Originada por el contacto directo con otras civilizaciones, la escritura náhuatl se desarrolló como un sistema de comunicación gráfica mediante el uso de manuscritos, cuyos contenidos incluían glifos que correspondían a valores ideográficos y alfabéticos. Siendo el Códice de Xólotl, la fuente más fidedigna al respecto, aunque también existen caracteres en algunos monumentos arqueológicos dejados por esta cultura.
Cómo era la escritura náhuatl ideográfica.
La escritura náhuatl era un conjunto de elementos pictográficos, que indicaban tanto una expresión objetiva, como una idea que no era fácil conceptualizar.
En este sentido, se podía dibujar un árbol para señalar este objeto gráficamente, sin embargo, para establecer un concepto como el del habla, se pintaba una raya que salía de la boca de una persona. Así, en este tipo de grafía se podía representar al sol (tonatiuh), al cerro (tepetl), a la serpiente (coatl), a la tuna (nochtli), al maguey (metl) o a la bandera (pantli), entre muchos; como también a una gran cantidad de acciones o ideas, que necesitaban del dominio de esta lengua para su compresión.
Descripción de la escritura náhuatl alfabética.
En cuanto a la escritura alfabética, también conocida como fonética, usada por la cultura náhuatl, se dibujaba un elemento para señalar un sonido, el que muchas veces no tenía relación con el objeto, por ejemplo, el símbolo del agua (aλ) marcaba la eufonía de la letra a, el del frijol (eλ) la e, y un diente (λanλi) significaba la palabra lugar.
Igualmente, la escritura náhuatl estaba compuesta por catorce fonemas consonánticos divididos en oclusivos (p, t, k), fricativos (s, x, h), nasales (l), africados (ts, tx, tl) y semivocales (w, y); y cuatro fonemas vocálicos como a, e, i, o. Con respecto al sonido tl, servía para distinguir los dialectos de la región central y norte, que lo empleaban con respecto a los orientales, que cambiaron ese sonido por t y los accidentales por l.
Por otra parte, los verbos en la escritura de los nahuas, estaban compuestos por una raíz que marcaba su conjugación para los tiempos perfecto e imperfecto, y unos afijos que indicaban la persona, el número, el modo, e incluso la voz. Asimismo, de esta grafía provienen muchas palabras del español como aguacate, cacao, camote, coyote, chile, chocolate, mole, tamal, tomate y zopilote.
Aunque, la escritura náhuatl desapareció abruptamente tras la conquista, tanto por la destrucción de los códices, como por su sustitución por la grafía europea, muchos de los manuscritos que se salvaron, hoy forman parte de un legado histórico que registra información de gran envergadura.
Contenidos